Перейти к содержанию

PapaGeorge

Premium
  • Публикаций

    4 591
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    3

Весь контент PapaGeorge

  1. Если ты имеешь ввиду верхнюю, то видимо это идет посыл на анимацию или что-то в этом роде... А вообще уже задолбали повторяющиеся строки и штук по 10 вариаций на любое действие.
  2. Не нужно ГГ брать много в голову, а то прическа не налазит😆 А если без шуток, то попадаются такие прически, но немного. И проще поменять прическу.
  3. ну вот, теперь еще буду сидеть и вспоминать...😆
  4. Дык меня очень интересуют другие мнения😃 Вроде нашел это место, так что буду продолжать дальше.
  5. Ну это надо пробовать на чем-то попроще, а здесь пока не хочется делать лишних движений. В принципе это переводить не сложно (ну почти...), но много. Правда еще 12 томов книги...
  6. Кстати, вот еще интересные погоняла "Good-With-Her-Tongue", "Sits-On-Spears", "Loses-Her-Clothes" если б точно знать, к кому они относятся, то можно что-то придумать эдакое, а так...
  7. Это у меня в закладках есть, но можно ли в переводчике (и как) включать фильтр на подобные вещи?
  8. Нет, это во всплывающих сообщениях или в заданиях
  9. Ну ты видишь сообщение, где вместо чисел или имени стоит код. На игру это не влияет, но так быть не должно. На моих скринах выше это прекрасно видно.
  10. Ну я пока попробую найти то, что заметил (попутно переводя, что попадет под руку), а потом уже буду ковырять дальше.
  11. Так проблема в том, чтобы его найти в этих 5к строк... Глаза уже не те, так что могу долго искать.
  12. Ну да, это основное. Видел в одном-двух местах перепутанные буквы, но то такое... А с кодом - это уже серьозно. Видимо когда откатывал перевод строк с кодами, не все заметил, а игра это показала.
  13. Так и я тоже не обещал... Мне не всегда нравится, что получается, а полуфабрикаты я распространять не хочу. А что касается тех багов, так это я когда исправлял, то не все выловил в этом хаосе😆
  14. Привет😀 Я вот еще не определился - переводить дальше, а потом вылавливать баги в этой куче строк, или вылавливать баги (пока помню некоторые), а потом продолжать перевод... Регбус, кроксворд, промблемма...
  15. Это не только твоя проблема... Но тут уж как угадаешь, наверное. Во всяком случае мне не удалось найти на этот счет подсказок в переводчике.
  16. PapaGeorge

    ScreenShot199.jpg

  17. PapaGeorge

    ScreenShot199.jpg

  18. PapaGeorge

    ScreenShot197.jpg

  19. Так он вроде всегда запрашивает сохранение при закрытии переводчика?
  20. Да может оно и у меня так, просто прошлый раз я немного тупонул, когда переводчик выстроил строки в другом порядке, а я не промотал вверх-вниз
  21. Ну под откатом я подразумеваю накатывание уже переведенного текста на первоисточник, чтобы слева осталась английская версия. Может я делаю какие-то лишние движения, но пока могу только так...
  22. @Сашо Да собственно я так и делаю, просто когда загружаю первоисточник, вроде как английская версия в окне, поэтому я потом загружаю свой ESP в режиме сравнения.
  23. Я же говорю, что очень многого не знаю, поэтому иногда приходится действать радикально😆
  24. Увидел всплывающие сообщения вместе с кодом. Видимо не все их откатил... глаз замылился уже.
×
×
  • Создать...