-
Публикаций
4 591 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
3
Тип контента
Профили
Форумы
Файлы
Сборки модов
S.T.A.L.K.E.R.
Разное полезное
Блоги
Галерея
Весь контент PapaGeorge
-
Если ты имеешь ввиду верхнюю, то видимо это идет посыл на анимацию или что-то в этом роде... А вообще уже задолбали повторяющиеся строки и штук по 10 вариаций на любое действие.
-
Не нужно ГГ брать много в голову, а то прическа не налазит😆 А если без шуток, то попадаются такие прически, но немного. И проще поменять прическу.
-
ну вот, теперь еще буду сидеть и вспоминать...😆
-
Дык меня очень интересуют другие мнения😃 Вроде нашел это место, так что буду продолжать дальше.
-
Ну это надо пробовать на чем-то попроще, а здесь пока не хочется делать лишних движений. В принципе это переводить не сложно (ну почти...), но много. Правда еще 12 томов книги...
-
Кстати, вот еще интересные погоняла "Good-With-Her-Tongue", "Sits-On-Spears", "Loses-Her-Clothes" если б точно знать, к кому они относятся, то можно что-то придумать эдакое, а так...
-
Это у меня в закладках есть, но можно ли в переводчике (и как) включать фильтр на подобные вещи?
-
Это где и как их найти?
-
Нет, это во всплывающих сообщениях или в заданиях
-
Ну ты видишь сообщение, где вместо чисел или имени стоит код. На игру это не влияет, но так быть не должно. На моих скринах выше это прекрасно видно.
-
Ну я пока попробую найти то, что заметил (попутно переводя, что попадет под руку), а потом уже буду ковырять дальше.
-
Так проблема в том, чтобы его найти в этих 5к строк... Глаза уже не те, так что могу долго искать.
-
Ну да, это основное. Видел в одном-двух местах перепутанные буквы, но то такое... А с кодом - это уже серьозно. Видимо когда откатывал перевод строк с кодами, не все заметил, а игра это показала.
-
Так и я тоже не обещал... Мне не всегда нравится, что получается, а полуфабрикаты я распространять не хочу. А что касается тех багов, так это я когда исправлял, то не все выловил в этом хаосе😆
-
Привет😀 Я вот еще не определился - переводить дальше, а потом вылавливать баги в этой куче строк, или вылавливать баги (пока помню некоторые), а потом продолжать перевод... Регбус, кроксворд, промблемма...
-
Это не только твоя проблема... Но тут уж как угадаешь, наверное. Во всяком случае мне не удалось найти на этот счет подсказок в переводчике.
-
-
Из альбома: Drakosha, Pussyta and others in Skyrim
-
Из альбома: Drakosha, Pussyta and others in Skyrim
-
Так он вроде всегда запрашивает сохранение при закрытии переводчика?
-
Да может оно и у меня так, просто прошлый раз я немного тупонул, когда переводчик выстроил строки в другом порядке, а я не промотал вверх-вниз
-
Ну под откатом я подразумеваю накатывание уже переведенного текста на первоисточник, чтобы слева осталась английская версия. Может я делаю какие-то лишние движения, но пока могу только так...
-
@Сашо Да собственно я так и делаю, просто когда загружаю первоисточник, вроде как английская версия в окне, поэтому я потом загружаю свой ESP в режиме сравнения.
-
Я же говорю, что очень многого не знаю, поэтому иногда приходится действать радикально😆
-
Увидел всплывающие сообщения вместе с кодом. Видимо не все их откатил... глаз замылился уже.